德語同傳翻譯一小時多少錢?同傳翻譯簡稱同傳也可以稱同聲翻譯。是譯員在不打斷講話者演講的情況下,不間斷地將演講者的講話內容傳譯給聽眾的一種口譯方式。同聲翻譯是各種翻譯活動中難度較高的一種翻譯,經常被外界稱為口譯的較高境界,同傳翻譯收費是綜合多方面因素判斷的,比如同聲翻譯的難易度、會議所屬領域、會議所需語種、對譯員的專業性要求等一系列問題,同聲翻譯和其他口譯收費有所區別,可按小時收費,那么德語同傳翻譯一小時多少錢呢?

德語同傳翻譯一小時多少錢?德語同聲翻譯收費標準

同傳翻譯除了適用于國際會議以外,也被廣泛的應用在新聞傳媒、會晤談判、商務活動和外交外事等多領域,由于同聲翻譯工作的特殊性,要求譯員要有豐富的閱歷、翻譯的臨場經驗、思維敏捷,還需要有較強的體力和毅力,所以同聲翻譯目前正成為國際性大會中流行的翻譯方式。同樣是收費比較高的翻譯方式之一。

德語同傳翻譯收費標準跟與會議的時間、翻譯的領域和要求譯員的專業強度有非常大的直接關系。比如說:翻譯領域有金融領域、醫藥領域、機械領域、科技領域和工程領域等,不同領域收費一定有差距,一般情況下金融領域和醫藥領域對譯員的要求比較高,那么同聲翻譯的收費就會略微高一些,如會議領域對專業的要求性不高,那么費油相對應也會略低一些。

德語同傳翻譯翻譯價格在客戶沒有確定翻譯需求時無法給出準確翻譯報價,但同傳翻譯翻譯價格是通過同聲翻譯的難易度、會議所屬領域、對譯員的要求等多方面因素綜合計算的,同傳翻譯翻譯價格一般5500/人/天起。由于專業領域的德語同傳翻譯人才相對較為稀少,參考價格無從給出,一般情況下看譯員的檔期及領域實時報價。在這種情況下翻譯公司通常先給出大致德語同傳翻譯價格區間,隨后結合客戶項目具體需求來匹配相關背景口譯翻譯譯員,匹配到合適的譯員之后才能給到客戶具體的報價。另外,如果會場沒有同傳設備,也需要租賃相關的設備,也需要支付相應的租金。

使用同傳翻譯時需注意

1.同傳翻譯譯員日工作8小時/天/人,不足4小時按4小時計算;超過4小時但不足8小時的按8小時計算,超出8小時的,按加班計算,需要提前協商;

2.如需出差,同傳翻譯譯員食宿和交通費用以及安全由客戶承擔。

3.同傳翻譯所需設備,需自行租賃;

4..天譯時代翻譯嚴格執行中華人民共和國國家標準《翻譯服務規范第二部分:口譯》(GB/T1936.2-2006),保證口譯質量達到行業專業水平。

對于德語同傳翻譯一小時多少錢?由于影響同傳翻譯價格的因素有很多,所以上述同傳翻譯價格僅供參考,具體的同傳翻譯報價還是要看實際的翻譯需求。北京天譯時代翻譯公司可以提供60余個語種的口譯翻譯服務,同時吸納了國內大量不同語種的優秀口譯翻譯人員,資深譯員都有涉外翻譯經驗,根據不同行業領域、不同語種、不同地點等綜合因素來匹配出最合適的譯員,口譯翻譯業務覆蓋了石油化工、法律金融、IT領域、汽車航空、電力機械、醫學、建筑等領域,如果您想了解具體的德語同傳翻譯翻譯價格及服務流程,歡迎向天譯時代翻譯客服人員了解詳細的翻譯流程和翻譯費用或致電:400-080-1181,由客服人員為您評估翻譯價格和完成時間。為您提供較優的語言解決方案。