在翻譯需求日益劇增的今天,市面上涌現出形形色色的翻譯公司,翻譯報價也是參差不齊。比如專利翻譯,那么在專利翻譯行業中,翻譯公司是如何對專利翻譯報價的?

一、 專利翻譯類型

專利翻譯類型主要包括兩方面,一種是大家生活中比較常見的筆譯,一種是翻譯難度比較大一點的口譯。

1、筆譯

筆譯不僅注重翻譯格式,同時也注重翻譯的標準化,筆譯對一位翻譯人員的外語水平要求是比較高的,專利翻譯針對不是行業性,而是大范圍上的翻譯工作,因此在語言涉及方面會比較豐富。

2、口譯

口譯是一種講究現場發揮的翻譯類型,注重翻譯靈活性,專利翻譯主要是以筆譯為主,但是在有些行業中,為了更好的展示發明成果的優越性,需要當場翻譯,因此翻譯人員想要做好口譯,那么事先基本的準備工作是必然的,沒做準備事情,一定會對臨場發揮造成一定的影響。

因為口譯和筆譯相比較而言,口譯翻譯難度比較大一點,但是在時間上比較短暫,所有兩種直接的價格變化,需要從多個方面進行綜合,不是單憑翻譯類型就是口譯直接決定翻譯價格的。

二、 翻譯量的多少

不同中專利翻譯類型,在相同或者是差不多工作量的情況下,也許比較難的翻譯類型價格會比較貴,但是翻譯量不同,在價格上則需要重新進行評估,價格上的決定,一定不是由單一方面上決定的,上海專利翻譯價格需要從多個方面進行審核,而決定其價格。

以上就是北京天譯時代翻譯公司為大家簡單介紹的關于專利翻譯報價主要受哪些因素影響,有關專利翻譯方面更多的信息,可以隨時在線咨詢或直接致電:400-080-1181。